英語での意思表示!きちんと相手に伝えよう。
前々回の記事で
自転車を盗まれたという悲惨な目にあった私ですが、皆さんのコメントを見て少しずつ元気を取り戻しています。(いや、ほんとはかなりショックだった)今もずっと歩きでの登下校。みんなブンブン車をいわせているなか、私だけ、歩き、、、かなりむなしい。。。日本にいる友達にもめっちゃ笑いものにされてしまった。なきそ
そんな悲しみに暮れている私ですが、今回は久々に役立つ英語の紹介をしていきます!
今回紹介する英語フレーズのお題は、「意思表示」
- I have no idea.
- I feel like ( ).
- I would say ( ).
はっきりとした意思表示がニガテな日本人
私は、アメリカに来て、トータルで2年弱?いますが、やっぱり日本に帰ったときに感じるのが「日本人、ほんと意思表示ニガテだなー」ということです。まあ、アメリカ人にもYesかNoをはっきり言わない人は結構いますが。(アメリカ人みんながみんな意思表示はっきりしていると思ったら、それは大間違いです。ステレオタイプですね。)それでもやっぱり、意思表示がはっきりしている人と、はっきりしていない人では、はっきりしている人の方が好かれる傾向があります。コミュニケーションがスムーズに進むからでしょうかね。
例えば、友達と会話していて、「何食べたい?」って聞かれて、「なんでもいい」って答える人と、「中華がいい」とか「パスタ食べたい」ってはっきり言う人がいるとしたら、絶対後者の人の方がコミュニケーションはスムーズにいくはず。
私は、結構なんでもはっきり言ってしまうタイプなのですが、言えない人の気持ちももちろん理解できますし、それは性格的にも仕方のないことだな、と感じています。
そこで、優柔不断な人でも英語で話をするときに、やんわり意思表示をできるような英語フレーズ3つを紹介します。
I have no idea.
(意味)わかりません。理解できないです。知りません。
「わからない」と英語で伝えるときに、使ってしまいがちな英語はなんでしょうか?"I don't know" よく使ってしまっている人はいないでしょうか?時と場合によっては、I don't knowと答えても大丈夫なのですが、I have no ideaを使うことをおススメします。
これはニュアンスの違いによるものなので、分かりやすい例を用いて説明します。
A: Hey, do you think the bus is coming here soon?
バスもうすぐここにつくか知ってる?
(Answer)
I don't know.
しらない。
I have no idea.
うーん、見当もつかない。
という感じでI don't knowと言ってしまうと、少し突き放した感が出ます。まあ、でも言い方にもよるので、それほど大きな違いはありません。
また、I have no idea の後に文章をつなげることによって、自分が「何を」理解していないのかを相手に伝えることができます。
1) I have no idea what she is talking about.
彼女が何を話しているのか全く理解できない。
2) I have no idea what to do.
何をすればいいのかわからない。
3) I have no idea why he is doing it.
彼が何でそれをしてるのか理解できない。
I feel like ( ).
(意味)~だと思う。~だと感じている。
これは、結構使いやすいフレーズです。学校では、「~だと思う」を表すのは「I think ~」と習いましたが、日本人にとってはThの発音を避けたい人もいるだろうし、「I feel like~」を代用することによって、よりネイティブ英語に近づけることができます。
1) I feel like I want to eat a humburger.
ハンバーガー食べたいなー
2) I feel like this answer is wrong.
この答え間違ってる気がする。
3) I feel like what she was saying was right.
彼女の言っていたことは正しかったよ。
I think を使ってしまうと、自分の意見を断定的に人に伝えている感じがしてしまいますが、I feel likeだと、自分の気持ちをやんわりと相手に伝える、という感じが出ます。
I would say ( ).
(意味)私だったら、~って言うかな。
これも、相手にやんわりと自分の意見を伝えるときに使える英語フレーズです。例文を出した方が分かりやすいので、例文を見てください。
A: Hey, my boss asked me if I could start working in Tokyo. What do you think?
上司から東京で働けるか聞かれたんだけど、どう思う?
B: hmm, I would say yes because it seems like they have lots of fun there.
うーん。私だったら行くと思う。だって面白そうじゃん。
A: What kind of people do you like?
どういう人がすき?
B: I would say cheerful and talkable person.
(自分にとっては)いつも元気で、よく話す人かな。
最後に問題です
1) なんだかテストで悪い点を取りそうな気がする。
2) (日本人ってラーメン嫌いな人いないよね?に対する答えで)
うん、そうだと思うよ。
この二つの文章を、今回紹介した英語フレーズを活用して、英訳してみてください!
答え合わせは、次回の記事で。
Have a good day guys!
ヒント:1の例文では「I feel like」を、2の例文では「I would say」を使って英訳してみてください。