Katy PerryのTsunamiを日本語訳してみた🏄
Tsunami from the new album Witness
Katy PerryのアルバムWitnessの中にあるTsunami(津波)という歌を勝手に日本語訳してみました!次回の記事でも日本語訳に挑戦していきたいと思います。
Tsunami by Katy Perry
Please don't tip-toe
海の中なんだから、つま先で歩こうとしないで
Come close, let's flow
さあ、一緒に浮かぼう
Anchor in me
私につかまって
Get lost at sea
迷っちゃった
The world's your oyster
世界はあなたのオイスター
And I am the pearl
そして私はパール
Open waters
海へと連れてって
Sinking to me slowly
わたしにゆっくりおぼれていくの
So baby come and take a swim with me
一緒に泳ぎましょう
Make me ripple til I'm wavy
ちいさな波をゆれながらつくっていくの
Don't be scared to dive in deep
飛び込むのをおそれないで
And start a Tsunami
ツナミをつくってくの
Tsunami
そう、ツナミを
Don't fight, just ride
戦おうとしないで、ただ波にのるだけでいいの
The rhythm of the tide
潮の流れのリズムに合わせて
We swirl, we spin
うずまいたり、スピンしたり
Salted, sun-kissed skin
しょっぱくて、太陽で焼けた肌
We flow together
一緒に浮かびましょう
Whatever weather
天気なんて関係ないの
Embrace the beast
どんな獣も受け入れて
And sail away smoothly
ゆっくりと漕いでいく
So baby come and take a swim with me
さあ、いっしょに泳ぎましょう
Make me ripple til I'm wavy
ちいさな波をゆれながらつくっていくの
Don't be scared to dive in deep
飛び込むのを恐れないで
And start a Tsunami
ツナミをつくってくの
Tsunami
そう、ツナミを
Oh, you're raking up emotion of a motion that my body can't hide (can't hide)
隠しきれないモーションに、あなたの感情も抑えきれない(もう隠しきれない)
Tsunami
ツナミ
Oh, now you're soaked up my devotion cause you've opened up a paradise (in time)
(気づけば)もうパラダイス あなたは私の愛に包まれているの
Tsunami
ツナミ
Oh, Tsunami
そう、ツナミを
So baby come and take a swim with me (take a swim with me-he)
さあ、一緒に泳ぎましょう(いっしょに泳ごう)
Make me ripple til I'm wavy (make me ripple, baby)
ちいさな波をゆれながらつくってくの(そう小さな波を)
Don't be scared to dive in deep (don't be scared)
飛び込むのを恐れないで(怖がらないで)
And start a Tsunami
ツナミをつくっていくの
Tsunami
ツナミ
やっぱり日本語訳って難しい
日本語にはない表現を使うことが多いKaty Perryの歌詞を日本語訳するのには、必ず意訳が必要になってきますね。
Katy Perryは髪の毛をショートにバッサリ切ってしまいましたが、これはこれで似合っていると思います。散髪した理由は、髪を染めすぎて痛んでいたからだそうです。意外と庶民的な理由だったんですね(笑)
次回はケイティペリーのTeenage Dreamを翻訳します。