日本人留学生の日常 in the U.S.

日本人留学生の日常 in the U.S.

ブログ内では、アメリカ留学で起こった出来事、日々の感情を徒然と語っていきます。そして、しょっちゅうしょうもないことをもブログに綴っていきますので、あしからず。

クリーパーの語源と関係ある?Joker creeps me out!💀

銀行にバイト代を振り込んで来たらクレジットカード勧誘。。。

今日のお昼ぐらいに銀行にチャリンコで振り込みに行ってきました。で!いっつも聞かれる。"You haven't used your card for a while. Why is that? Do you have any questions?"(全然カード使ってないけど、なんで?何か困ったことはありますか?)って。てか、ひとが1週間ぐらいカード使ってないぐらいで、そんな毎回毎回聞かないでほしい。正直面倒くさい。そして、今日のBankerはたまたま、出身大学が私の今通ってるところで、もうめっちゃ質問攻め。学校楽しい?専攻は何?将来何したいの?とか、いやいや私は振り込みに集中したいんだ!カリフォルニアで、よくあるこういうこと。みんな、ただただしゃべりたいんだね。。。日本の銀行のように冷たく接してくれてもいいよ、と思ってしまった。そして、最終的にManagerのひとがでてきて、いまなら時間あるからクレジットカードの説明もできるよ。(クレジットカード勧誘攻撃Σ( ̄□ ̄|||)きたな)そういうときは、"Oh sorry, I don't have time now. Maybe next time."で終わらせましょう。かなりしつこいから。けっこうかなり急いでますアピールして去ってきた。ε≡≡ヘ( ´Д`)ノ

さて、本題へ。この前の記事の最後に出していた英語フレーズのいみ分かりましたか?

Joker creeps me out!

 Joker とは前回の記事で映画レビューをしたSuicide Squadに出てくるキャラクターのことです。

f:id:pictme21:20160818131819j:plain

このJokerっていうやつがかなりのサイコパス野郎で、ちょーきもい。あ、答えいってしまった。

Joker creeps me out!の意味は?

*1解答例)ジョーカーきもい!

なにか友達が気持ち悪い行動をしたりだとか、サイコパス的な奴を見たとき、きもい恰好をしてるやつがいたときに、あいつちょーきもい!って言うときに使います。

(例文)

Mikan: hey Senbei, There was a guy who was throwing up near my house last night. He creeped me out :(

昨日の夜に家の近くではいてるやつがいたんだよ。ちょーきもすぎた。

Senbei: Eww No way.

おえ、まじかよ。

というかんじで、つかってみてください。

おまけ

ちなみに、一時マイブームでマイクラ(マインクラフト)をやってた時期がありました。そこに出てくるこいつ↓↓↓↓↓↓

Creeper(クリーパー)

f:id:pictme21:20160819094617p:plain

こいつの語源って気持ち悪いっていみなのか?とか思って調べてみたら、Creeperの意味には

  1. はうもの、つる植物、ほふく植物
  2. 〈俗〉気味の悪い人、ストーカー、他人をこっそり観察する人
フリーオンライン辞書アルクより引用

 こういう意味があるみたいですね。ほふく植物、、、、、そんなの見たことも聞いたこともないわ。

----------------------------

<英単語の復習🐻>

Gearの意味ってなんだっけ?

 過去記事に答えがあります↓↓↓↓↓↓

前回の記事↓↓↓↓↓↓

*1:せんべい🍘翻訳は、あくまでも解答例の一つにすぎません。英語を翻訳するにも、日本語を英語に変換するにも、いくつもの解答例があるということを忘れないでください!英語脳をゲットするには柔軟な考え方が大事です。