Should you have any questions,~:何この文法?習ったことないで
どうも、徹夜続きのせんべい🍘です
どうにかこうにか、ブログ更新ができている状態です。明日明後日はほんとに厳しいかもしれないので、更新しないかもしれないです。体力が残っていたらします。
今日のお題は、
Should you have any questions, ~.
(例)Should you have any questions, please contact us.
アメリカに来てはじめてこの文章を見たとき、「なんじゃこりゃ」と混乱したのを今でも覚えています。ネイティブのメール文では、この文章かなりの頻度で使用されています。この文章の意味わかりますか?たぶん、けっこーカンのいいひととか、英語センスバリバリありますよ、っていう人には楽勝な文章かもしれないです。
Should you have any questions, ~の意味は
もし何か質問があるようであれば、
「もし」、って言ってるけど、If(「もし」の意味をあらわす単語)がはいってないじゃん!どういうことやねん。ってかんじですよね。でも実際にこういう意味で使われています。特に、学校からのメールであったり、教授からのメールの最後に、このフレーズが使えれていることが多いです。このフレーズは、書き言葉でもあり話し言葉でもあります。少しフォーマルな印象を受ける言葉です。友達同士では使ってるのを聞いたことがありませんね。
おわり。
-------------------------------------
今回は少し短めのブログになってしまった。ほんと、期末テストのときだけは学生を早く卒業したいと*1心底思います。
あした、明後日の更新はきびしいかも、、、
ではみなさん Have a good weekend!!
*1:心底を英語で言うと in a profound wayです。英語で言うとちょっとかっこいい(?)笑